Press enter after choosing selection

UMS Concert Program, December 1, 1902: Choral Union Series --

Day
1
Month
December
Year
1902
Download PDF
Rights Held By
University Musical Society
OCR Text

Season: 1902-1903
Concert: SECOND
Complete Series: CXII
University Hall

UNIVERSITY MUSICAL SOCIETY
F. W. KELSEY, President A. A. STANLEY. Director
1902 -CHORAL UNION SERIESFOURTEENTH SEASON
SECOND CONCERT
(No. CXII. Complete Series)
University Hall, Monday Evening, December 1, 1902
At Eight O'clock
SONG RECITAL
SARA ANDERSON, Soprano JOSEPH BAERNSTEIN, Basso EMILY QILMORE, Accompanist
1. (a (b)
2.
3. (a) (b) (c)
4. (a) (b)
(d)
5.
6.
7.
8. (a) (b) (c)
9. (a) (b)
PROGRAM
" Abschied der Vogel" Hildach
" Die Sperlinge "......Hildach
SARA ANDERSON and JOSEPH BAERNSTEIN " In diesen Heil'gen Hallen" Mozart
JOSEPH BAERNSTEIN " Bois Epais " (Amadis, 1683) -----Lulfy
"Pastorale" ------.. Bizet
" Chanson du Tigre " (Paul et Virginia) ... Masse
SARA ANDERSON " Der Doppelgaenger" ..... Schubert
"Wohiri" ....... Schubert
"Tragoedie" ------Schumann
" Das Kraut Vergessenheit" Hildach
JOSEPH BAERNSTEIN
" Mein Herze thut mir gar zu wen" Jadassohn
" Im Volkston" ...... Jadassohn
SARA ANDERSON and JOSEPH BAERNSTEIN "Elsa's Dream" (Lohengrin) ----Wagner
SARA ANDERSON "Mohac's Field" ----.Korbay
"When I was a Page" ...... Verdi
" Quick, we have but a Second " .... Stanford
"I am a Roamer Bold" (Son and Stranger) ... Mendelssohn
JOSEPH BAERNSTEIN "Proposal" -----A dele Lewing
"The Violet".......Helen Hood
"Love Song" ----Blazeje-wicz
SARA ANDERSON " Kein Feuer, Keine Kohle" --Meyer-Helmund
" Ein Zwiegesang" ----Meyer-Helmund
SARA ANDERSON and JOSEPH BAERNSTEIN
Steinway Pianoforte used.
The next Concert in the Choral Union Series will be a Violoncello Recital by Elsa Ruegger, January 23, 1903
(a) Passage-birds Farewell.
TRANSLATION BY MRS. JOHN P. MORGAN.
Farewell thou rocky hollow and lovely wood
revier,
The falling leaves we follow,
We wander forth from here,
Dream, in quiet dream abiding;
The mountains watch in might,
The stars still o'er thee gliding
The long, long winter night.
And tho' all faded lying,
Are valley, hill and plain, Spring! springtime will soon be nighing And all shall bloom again.
(6) The Sparrows.
TRANSLATION BY MRS. JOHN P. MORGAN.
Cottage overgrown and olden,
Country churl, farewell, I go! Sunlight glows and from the eaves all golden Droppeth, merrily the snow,
So soon, tne snow ! All yon fence we gaily cover,
Whet our beaks in merry chore ! O'er the hedges high we hover,
Fill the trees before the door, Sporting we, all swiftly thronging, With our war cry forth we soar, . For his love, each striving, longing, For the winter now is o'er.
To Scenes of Peace Retiring.
Air from " The Magic Flute."
TRANSLATION.
Within this sacred dwelling revenge no refuge finds, Where joy each bosom swelling, and love to duty binds. Thus, lead by friendship's guiding hand In peace we reach the better land. These holy walls around us confine but willing hearts; Releas'd from cares that bind us, we fear no trait'rous arts. Nor mortal harb'ring thought unkind Within these walls can refuge find.
{a) Woods so Dense.
TRANSLATION BY THEODORE BAKER.
Woods so dense, thy darkness doth woo me;
Thou canst not be too dim and gloomy, Nor canst too well conceal mine ill-requited love.
I feel a dire despair in whose torment I perish,
Her I shall see ne'er whom I cherish, In dread I shun the light above.
{b) Pastorale.
One day in the spring,
When the meadows were green, Did Colin thus sing,
To console him I ween:-' Grant me this, Tra la la,
Sweetest maid, Tra la la, Let me take a sweet kiss !"
While her gay laugh did ring,
She this answer did make: " While thus you do sing
A sweet kiss would you take Colin, no, Tra la la,
Colin, no, Tra la la, While you sing like this
Would you take a sweet kiss Not one kiss will I take as I live
But that kiss will I give."
(if) Song of a Tiger.
In the darksome forest, low in ambush
crouching,
The tiger is hid, the tiger is hid ! Fiercely round him spying; still as death
he's lying
In wait for his prey, in wait for his prey. The day is declining, the night draws near, O fly, ere he seize thee, O fly, ere he seize thee, Away ! Away ! O fly Away !
Sweet gazelle, too timid, to the desert dreary Oh haste to return, Oh haste to return ! Wait not till the morrow, else, with fruitless
sorrow
Thou'lt rue the delay, thou'lt rue the delay.
The day is declining, the night draws near !
O fly, ere he seize thee, O fly, ere he seize thee.
Away ! Away! O fly Away !
(a) The Shadow,
Still is the night, the streets are deserted, 'Twas here that my sweetheart dwelt in
days of yore!
"fis long ago that she departed, Yet there stands the house where it stood
before.
And there, gazing up, a man, too, is standing, Who wrings his hands in woe uncontroll'd I shudder to see my face desponding,
In moonlight you my own form behold ! Thou ghastly fellow !
My sorrowful double, Why play this doleful pantomine
Rehearsing still ray woeful trouble On many a night in bygone time.
(d) Forgetfulness.
TRANSLATION BY MRS. MORGAN.
Once on a time my mother said: There yonder on the mountain, That cloud cap'd at its stately head In mist its base enshrouded, There grows a plant: Forgetfulness, There blooming in the hollows !
O that I knew the pathway there, Three weary days I'd wander, And I would break its darksome leaves, And steep'd in wine would drink them, That I might thee forget again.
Forget thy false, thy false vows plighted,
Forget thine eyes, that O so oft
Of love to me have spoken,
Forget thy sweet red mouth,
That mine a thousand times hath kissed.
(a) My Weary Heart Gives Too riuch Pain.
TRANSLATION BY ISABELLA G. PARKER.
My weary heart gives too much pain, While here in grief I must remain, My grief cannot be told When once I thee behold, I cannot from thee sever, I'll part from thee no more.
() Whither.
1 heard a streamlet gushing
From out its rocky bed, Far down the valley rushing,
So fresh and clear it sped.
I knew not why I pondered, Nor whence the thought did flow,
E'en as it hastens downward With my staff I too must go.
Still onward but ever downward
And ever still the stream, Which with refreshing murmur
More bright and clear did gleam.
Must this then be my pathway
O streamlet, tell me where, Thou hast with thy sweet murmur
Bewildered quite my mind.
Why speak I of a murmur
No murmur can it be The Nixies they are singing
'Neath thy waves their melody.
Cease singing, my friends, cease murmuring
And blightely wander near, I hear the sound of millwheels
In every streamlet clear.
(c) Tragedy.
TRANSLATION BY J. B.
Oh, fly with me and be my bride And we will roam on distant strand ;
Upon my loving breast abide My heart shall be thy fatherland.
And if thou wilt not with me fly My heart will break and I must die. And though thou stayest in thy home Without my love thou art alone.
(b) Folksong.
TRANSLATION BY ISABELLA G. PARKER.
O I must write a letter, my lover is gone, He begged me so fondly for only one. When we were together, so merry and gay, We never of writing had thought, but today What help is a pen, ink and paper to me ! Thou knowest, my true heart is ever with thee.
Elsa's Dream.
Oft when the hours were lonely, I unto Heav'n have pray'd
One boon I ask'd for only, to send the orphans aid; I pray'd in tears and sorrow, with heavy heart and sore,
Hoping a brighter morrow yet for us was in store. Afar my words were wafted, I dreamt not help was nigh,
But one on high vouchsaf'd it, while I in sleep did lie. I saw in splendour shining, a Knight of glorious mien,
On me his eyes inclining with tranquil gaze serene; A horn of gold beside him, he leant upon his sword,
His words so slow and tender brought life renew'd to me, My guardian, my defender, thou shalt my champion be !
riohac's Field.
Had a horse, a finer no one ever saw, But the sheriff sold him in the name of law. E'en a stirrup cup the rascal would not
yield.
But no matter, more was lost at Mohac's field.
Had a farm house, but they burnt it to the
ground, Don't know even where the spot could now
be found In the country's roll 'tis safe inscrib'd
and seal'd.
But no matter, more was lost at Mohac's field.
Had a sweetheart, mourn'd her loss
long years and years: Thought her dead, and every day
gave her my tears; Now I find her 'neath another's roof
and shield. But no matter, more was lost at
Mohac's field.
The defeat of the Hungarian army of 25,000 men by 200,000 Turks at Mohacs, on the 29th of August, 1526, was one of the greatest disasters in the history of the nation. The proverb--the refrain of this song--is still in constant use among the people.
(b) When I was a Page to the Duke of Norfolk.
(FROM FALSTAFF.)
When I was page to the Duke of Norfolk's
Grace,
slender of figure and comely of face, Buoyant and light as a feather or shadow I
hovered in space;
Those were my gladdest, gayest timesj
forsooth, May days and hey-days of my lusty
youth.
I was so lithesome and supple and nimble That I could have squeezed myself into a thimble.
(c) Quick, We Have but a Second.
Old Air "Paddy O'Snap."
Quick, we have but a second,
Fill round the cup while you may; For Time, the churl, hath beckon'd
And we must away, away ! Grasp the pleasure that's flying
For oh ! not Orpheus' strain Could keep sweet hours from dying,
Oh charm them to life again ! Then, quick, we have but a second,
Fill round the cup while you may; For Time, the churl, hath beckon'd,
And we must away, away !
Sie the glass and how it flushes,
Like some young Hebe's lip, And half meets thine, and blushes
That thou should'st delay to sip. Shame, oh ! shame unto thee,
If e'er thou see'st that day When a cup or lip shall woo thee,
And turn untouched away Then quick ! we have but a second,
Fill round, fill round, while you may; For Time, the churl, hath beckon'd,
And we must away, away !
(d) I am a Roamer Bold.
I am a roamer bold and gay
Who through the world have danced my
way!
From Poland to the Irish sea, Do I know all and all know me.
The tarantelle, with French vielle, The minuets, with castanets; The rigadoon, the Arab tune, The polka hop, the new galoppe, I know them all from A to Z, And by my heels can save my head.
I am the man whate'er they play, Can put you in the proper way, Where every clown among ye all Would stumble o'er his leg and fall.
You know not yet the pirouette. Nor Scottish reel with toe and heel. For a quadrille you have no skill. A bear could do a valse like you, But pity I am to come and show And teach you rustics all I know.
Thank the good stars who you to teach Have put a master in your reach-What profits arm, or leg, or span, Save one can use them like a man
(a) Proposal.
TRANSLATION BY EVA VON BLOMBERG.
The violet loves a sunny bank,
The cowslip loves the lea; The scarlet creeper loves the elm
But I love thee ! But I love thee !
The sunshine kisses mount and vale,
The stars they kiss the sea The west winds kiss the clover bloom,
But I kiss thee ! I kiss thee !
The oriole weds his mottled mate,
The lily's the bride of the bee; Heaven's marriage ring is around the earth,
Shall I wed thee Shall I wed thee
{) The Violet.
A violet grew up unknown,
Repining in a meadow lone, A lovely little flower.
There came a youthful shepherdess, With tripping step and flowing tress And sang, and sang, along the verdant meadow.
Ah ! thinks the violet, would I were 'Mong flowers, fairest of the fair,
A little, little while. Till me the maid had plucked, caressed.
And to her snow-white bosom pressed, E'en but one short, one fleeting hour.
The maiden came, but oh, alas !
Saw not the violet in the grass, She crushed the gentle flower !
Then dying sang it as she went, What tho' I die, I die content, For'tis thro'her,'tis at her feet I'm dying.
() Love Song.
When shadows fall, the pale moons beam Within my bower doth softly stream And archly it peeps in every nook And longingly for love doth look. Then loudly re-echoes through the hall The ancient clock's incessant call.
A yearning sigh thy footsteps start, long to clasp thee to my thn
I long to clasp thee to my throbbing heart.
And as you enter through the door, The stars effulgent light outpour
And through the soft, illumined space
I see thy pale, beloved face.
Then care I not how fast the night
Speeds on to meet the morning light.
I long sweet kisses to impart,
I long to clasp thee to my throbbing heart.
But once to look into thy face,
But once to feel thy sweetest fond embrace
Within thy arms once to know thy kiss
I fain would dream in endless bliss
Oh fair enchantment, lovely dream.
(a) " No Furnace, No Fire."
No furnace, no fire so hotly can glow,
As that secret love, of which no one doth
know ! And the rose, and the carnation,
Of our gardens the pride, Their beauties are all unheeded, When thou art by my side !
In my heart set thou a mirror.
And then shalt thou see How truly, how fondly
It is beating for thee !
() A Musical Dialogue.
He--Sweetheart, open thy window,
And let me in, I pray; I am thy faithful shepherd,
0 send me not away.
She--Firmly I've closed my lattice, And thou must hence away, Back to thy flock, fond shepherd, For vainly thou troll'st thy lay.
He--By moonlight I would kiss thee,
By yon silv'ry ray. She-My friend, once more I tell thee,
1 only kiss by day.

Download PDF