Press enter after choosing selection

UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --

UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image UMS Concert Program, : Us And Canada Tour 2007 --  image
Day
6
Month
October
Year
2007
Rights Held By
University Musical Society
OCR Text

FlLARMONICA DELLA SCALA
US and Canada Tour 2007
nihilinmlion irilli
Major Partner
Supported by
American Foundation
FAI77ie National Trust for Italy
GRUPPO FONDIARIA SAI
TELECOM
FiLARMONICA DELLA SCALA
111 venticinque aunj di vita la Filarmonica dclhi Scala ha fatto della presenza nel mondo mi aspetto londaincntale della sna attivita: dai primi concerti diretti da Claudio Aliliadu i' Carlo Maria (iiiilini alle molte tournee con Riccardo Mini lino asili impegnj recenti con Riccardo Chailly. Daniclc (Jaiii. MyimgWhun Chung c Daniel Burciihoiin I orchestra ha leniilo ]nasi ottocento concerti luori sede. mi lerzo ilei (iiali I'nori dai conlini italiani. I.a Harmonica ha suonato in piu di 100 citta cstere in oltre ?+() nazioni. nelle sale pin presligiose cd in luoghi simbolici conic Erevan e Sarajevo, iinponcndosi negli anui come antorevole portavoce della en 11 lira mnsicale del nosiro paese. La stugione del enticinquennale si chiude con il debntlo dell orchestra diretta dal Maestro Chailly in alcune (Idle sale )iincipali drgli Slali I niti e del (ianada. a ottantacinine anni dall ultima presenza sinlonica scaligera, fiuidata da Arliini loscanini. Kitengo particolarmenle sijinilicativo the tnesta tonrnee sia stata oruaiiizzata in collaljorazione con la Fondazione Friends l IAI. die condivide con noi 1 impegno a favore del patrimonio I'lilturalc italiano: desidero inoltre ringraziare j{li lnti e le Azicnde senza il cui sostegno la tournee non sarchlie stata realizzata.
Orer the 25 years of its existence the Filarmonica delta Scala has become a presence recognised throughout the world. Starting with the first concerts conducted by Claudio hhiido and Carlo Maria Giulini, with its many tours under Riccardo Muli and with the continuation oj the tradition byRiccardo Chailly, Daniele Gatti, MyungWhun Chung and Daniel llarenhoiin. the Orchestra has now given almost SOO concerts in renues away from the Milan Opera House, a third of which being outside Italy. The I Harmonica has played in more than 100 foreign cities in more than 40 different countries in some of the world's most prestigious concert halls as well as in places with great symbolic resonance such as Yerevan and Sarajevo, establishing itself over the years as an authoritative ambassador or Italian musical culture. The close o the season marking its 25th anniversary will see the orchestra under llicrardo ( huilly making its debut in a number of the main concert halls of the I tilled Stales and ( tinada. 85 years after the precious visit by La Scala symphony musicians lead by rluro Foscanini. I consider it to be oj particular importance that this lour has been organised in collaboration with the Friends oj I 1 Foundation, sharing our commitment to the promotion oj the Italian cultural heritage. I would also like to thank publicly those bodies and companies without whose support tin' lour could not hare none ahead.
Cesare Hi mini (hairman
I ihiriiniiucu (Ichi Scald
RegioneLombardia
Econ vivo piacere che Regione I lOmbardla ba volute essere al Banco della Filannonica della Scala in occasione della tournee programmaia negli Siali I Dili e in Canada. Questa splendida orchestra, diretia dal maestro Riccardo Cbailly, sara ambasciatrice in questi Paesi di 111 11 inesauribile passione per il bello ilic contraddistingue hi Loinliardia. II Governo lombardo ha indicate) proprio nella bellezza il criterio ispiratore della sua azione politica e (lei snoi traguardi in funzione della ereseita della persona. Nella nostra visione. la valorizzazione degli individui non pno prescindere dalla diinen.sione ciillnrale e artist ica. fondamento dello sviluppo della comunita.
Per quesla ragione. la sempre il (Joverno lombardo die ho I onore di presiedere promnove e sosliene la diffusione della tradizione tnusicale. Grazie a questa tournee gli Stati I niti e il Canada avranno I opportunita di ascoltare le celebri opere di antori italiani come Mini Hula e Ottorino Uespighi. apprezzando la loro slraordinaria eapaeita di dare vita a nun varieta (iiasi inesaiiriliile di colori sonori.
(! e, inline, mi ultimo aspetto chc mi preme sottolineare. I concerli in programma rappresentano I occasione per eelelirare i ciiiiiiaiil aimi della seomparsa del maestro Arturo foscanini e i prinii ciii(iic lustri di vita della Filarmonica. In proprio il grande direttore italiano a intrecciare al pan dell Assoeiaziinie dei musicisti del lealro alia Scala solidi rapporti arlistici con molteplici nazioni. promuovendo I imniagine del nostro Paese in giro per il mondo. A uein processo di internazionalizzazione culturale la Lombardia guarda eon grande favoiv nella coin in.ione che questi concerli rappresentino un momento iiisosiituibile di scambio con gli Siati I niti e con il Canada, per una reciproca conoscenza e una sempre pin licua eollaborazione.
is with great pleasure thai the regional government of Lombardy has chosen to support the I Harmonica delta Scaa on the occasion of its tour in the I titled Slates and Canada, This magnificent orchestra, conducted by Maestro Hiccardo ( hailly. will serve is an ambassador in those countries for the inexhaustible lore oj beauty ilia I is such a characteristic of Lombardy. The government of Lombardy has identified the guiding criterion of its political activity and its goals in terms of personal growth and that criterion is beauty. In our vision, the development oj individuals cannot exist without due consideration of the cultural and artistic dimension, the foundation oj community development For that reason, the regional government oj Lombard}' over which it is my honor to preside has long chosen to promote and support our musical tradition, l.v a result of this lour, the I uiteil Stales and ( iinada will hare an opportunity to hear the works of such Italian composers as ino llola and Ottorino Respighi, and to appreciate their remarkable ability to bring to lie an almost infinite array of musical expressions and impressions. There is one last aspect that I would like to emphasize. The concerts planned for tins lour are an opportunity to commemorate the filieli anniversary of the death of rlnro losemini anil the twentyfifth anniversary oj the foundation of the I Harmonica delta Scala. ll was I'oscanini. the great Italian conductor, himself who established side by side with the issociation oj Musicians of the Teatro alia Scala enduring artistic relations with many nations, promoting I he image oj the Italian nation around the world. Lombardy looks with great faror to this process of cultural internationalization, in the belief that these concerts represent an invaluable opportunity for exchange with the I niled Stales and with ( dnada. encouraging a reciprocal understanding and an increasingly beneficial collaboration.
Roberto Formigoni
President l ihr Region ( Lombardy
ProvinciQ di Milo.no
A 25 anni dalla nascita della I' Harmonica della Scala. la passione e la professionalita dei musicisti che ae hanno fatto parte e che tutt ora rappresentano la musica in [talia e nel mondo, sono rimaste intatte. Per me e per imia la Provincia di Milano I orchestra lilarnionica e moiivo di vanlo e pregio per le sue magiche rappresentazioni sia al Teatro alia Scala die in allre sedi delle grandi open della lirica moiidiale. Quesi anno il 25 anniversario dalla londazionc assume ancora pin valore per I'imporlante loiirnee die la Filarmonica affronta negli Siaii I Hit i. Vorrei soffennarmi sull aggertivo I niii e sul percorso scello. perdu'1 con ((iiesli COncerti si vuole rappreseniare la voglia unirsi in nn momento di riflessione e di scambio nei rapporti culturali e civili ira la aostra cilia e 1 America. Nel viaggio della lilarmonica della Scala. diretta dal grande Maestro Riccardo Chailly, la musica diventa nn enorme aliliraccio die idealmenle iini.ce Milano a Chicago, la pin grande ciiia dell entroterra statunitense, a Philadelphia, patria della dichiarazione d indipendenza e della costituzione americana. a Washington, la capitale
e inline a New ork. sede dell Onn. con il grande evenlo die vedra i noslri musicisti esibirsi all interno del cantiere di Ground Zero. Sena dinieniicare che ad ascoltare le magiche note die xindoiio dal palcoscenico ci saranno mold americani. ma anclie gli ilaliani (I America: e da qni die nascono gli scambi culturali, civili, dull incontro reciproco, dallo stare insieme e condividere momenti di socialite che oltrepassano la lingua e I appartenenza a uiia o all ahra naione. perche il linguaggio della musica e universale. Da sempre, inlatli. la musica e veicolo di iinila. amiciia. I'ralellanza. valori die dovrenimo sempre lenere stretti e die a volte vengono persi di ista troppo facihnente. A voi die aprite il cuore ddlc persone con la forza musica. I augurio sincero di continuare nel vostro lavoro con la stessa passione e dedizione die la lilarmonica della Scala ha dimostrato di possedere. fate propria I esperienza statunitense perche possa aprire nuovi scenari di collahorazione professionale e culturale.
roday, twentyfive years after the foundation of the Filarmonica delta Scala, the passion and professionalism the musicians who lonn that philharmonic orchestra and who represent its music in Italy and around the world, remain intact, lor me. and lor the entire Province oj Milan, the orchestra of the Filarmonica delta Scala is a cause for pride and appreciation, at even one oj its magical performances, both at the theater of La Scala and in oilier venues il grand opera everywhere around the world. This year, the twentyfifth anniversary of the orchestra's foundation takes on even greater importance in the context of the major lour thai the Filarmonica delta Scala will be undertaking in the I idled States. I would like to emphasize in this context both llic adjective i idled' anil the route that llic lour will follow, because these concerts are intended as an expression oj the desire to join together in a moment il reflection and exchange in the cultural and civic relations between our city of Milan and the I hited States of imerica. In the tour that the Filarmonica delta Scala will he making, conducted by the great conductor. Maestro Iticiiinlo ( hailly. music will become an enormous embrace thai ideally joins Milan with Chicago, the largest city in the interior oj llic I idled States. Philadelphia, the city itint Bire us the Declaration Independence and the [merican Constitution, Washington, tin1 capital, and last oj all. New York, headquarters oj the I .A., with a great event in which our musicians will perform inside the construction site ofCrouiul '.era. And let us not forget that listening to the magical noli's that issue from the stage will be many .Americans, but also many Italians living in imerica: and this is the origin of the cultural and civk exchanges, a reciprocal encounter. spending lime together ami sharing moments oj sociability that no well beyond the question at language and belonging to one nation or the other, because llic language oj music is universal In fact, music has always been a vehicle oj unity, friendship, and brotherhood, rallies thai we should always hold close, rallies thai we loo often and loo easily overlook, lor you who open the hearts of individuals with the power oj your music, I sincerely wish that you continue your work with the same passion and dedication that Harmonica delta Scala has proven lo possess, and lliul You lake ownership oj your Imerican experience in order lo open new horizons of professional anil cultural collaboration.
I Hippo I'cnuli President of the Province of Milan
Milano
Comune
ill Mil.inn
Can ospiti cd amici, e un onore per il Comune di Milano partecipare a questo evento e patrocinare la tournee uordamericana della Filarmonica della Scala. in collalioraiouc con all re isiiiuioui quali il Ministero degli VITari Ksteri. la Rcgiouc l.oinliardia. hi Provincia di Milano. cmi iguali Friends ill Fai c nuinerose aziende. Tin ilalla sua nascita. nel 1982, hi Filarmonica lia costituito niniixo ili vanto ed orgoglio per la nostra (litta e I inlero Paese. proprio grazie al suo forte e costante impegno volto ad esportare la culture ilaliana nel mondo. Ncl chimp dclla sua giovane storia, I Orchestra Filarmonica ha portato il Dome della Scala e di Milano in oh re M) nazioni. con quasi Ottocento concerti fuori sede e lournees internaiouali guidate da grandi Maestri del calihro di Carlo Maria Giulini. Riccardo Mini. Riccardo ChaiUy. Daniel Barenlioini e Dauicle Catti. Ouesta tournee rappresenta un momento foiidainenlale uella storia dell'Orchestra Filarmonica dclla Scala. Sotto la guida del Maestro Chailly. I Orchestra celebra il venticinquesimo anniversario ilalla sua fondazione esordendo in Canada
negli Stati I niti. Paesi con i quali ['Italia c in particular', la (:iiia di Milano hauno cdilicalo solidi legami. Numerose sono. inlatti. le collalorazioni in ambito tecnico, scientifico e tccnologico tra le universita c i ccntri di eccellenza milanesi e statunitensi. Milano, inoltre, intrattiene ottimj rapporii con alcune tra le piu important] ciiia aordamericane die verranno toccate da quesla tournee. Tra queste basti ricordare Washington, Chicago e [bronto. gemellate con Milano rispettivamente lal 1('(2 e dal 2()()'i e New York, dove e stata organizzata una niis.sioue in occasione del ciii(iianlesinio anniversario ilalla scomparsa di Arturo Toscanini, il primo Direttore a condurre ncl mondo I Orchestra della Scala quale anihascialrice della cullura ilaliana. Con quests storica tournee, la Filarmonica ripropone la tradizione dell'opera e della sinfonia italiane unite a pagine del grande compositore tedesco Richard Wagner, tributando mi omaggio alle citta americane, al I ia trillion io culm rale, storico eil artistico iialiaiio apprezzato in tutto il mondo anche grazie all'opera dell indiniciiiicaio Maestro foscanini.
e
M ear Guests mid Friends,
ill1 i"" honor for the itvoj Milan J--J to lake purl in this event and in sponsor the North imerican lour oj the I'Harmonica drlla Scald, in collaboration with such other institutions as the Ministry for Foreign. [ffairs, the Regional Government ofLombardy, the Provincial Government o Milan, and such organizations as Friends j FAI, as well as many companies. Ever since ii was founded, in I'JSJ. the Filarmonica delta Scala has been a source o pride anil reputation for our city of Milan and the entire nation of Italy, specifically because of its steady and forceful commitment to exporting Italian culture around the world. Orer the course o) its relatively Uriel history, the I Harmonica della Scala has brought the name of I.a Scala and Milan to more than forty nations around the world, with nearly eight hundred traveling concerts and international lours under the leadership oj such worldclass directors as Carlo Maria Giulini, Iliccardo Muli. Daniel Barenboim, Iliccardo ( huilly and Daniele GattL The current international lour constitutes a fundamental point in the history oj the I Harmonica della Scala. I hderthe leadership of Maestro Chailly, the I Harmonica della Scala will be celebrating its twentyfifth anniversary by debuting in ( anada and in the I niled Stales, countries with which Italy and. in particular, the city oj Milan hare established solid relationships. There hare been, in fact, numerous collaborations in scientific and technological fields between Milanese and I .S. universities anil other major institutions. Milan, moreover, has excellent relations with several of the most important cities in North America that will be visited during this tour, nmns them. we should mention ('hicago and Toronto, sistercities with Milan since, respectively, 1962 and 2003, as well as New York, where a special mission has been organized in observance oj the fiftieth anniversary oj the death oj. Irturo loscainni. the first conductor to lake the Orchestra della Scala abroad as an ambassador oj Italian culture. Last oj all. Washington with which we maintain institutional relations. II ilh this historic tour, the I Harmonica della Scala will be exploring once again the traditions of Italian opera and symphonies, along with works by the great German composer Richard Wagner, in a tribute to the mericun ami (iinadiun cities, as well as to the cultural, historic, and artistic heritage oj Italy, rained around the world in part due to the efforts of the unforgettable Maestro irturo ToscaninL
Letizia Moratti
Mayor Milan
UniCredit Group
La musica come linguaggio universale. 1 questo il messaggiodie I niCredh (Jmup lia vohilo raceogliere c dilTondere alliaucandosi conic Major Partner ad mi isiiinzioiic prestigiosa conic ipiella della Filariiionica dclla Scala. Una collaborazione aata nd 2000 per conl'erniare n afl'erniare con crescente intensita la volonia del Cruppo di esserc nn altorc li primo piano snlla sccnii dclla cnltiira. a lianco di realta eccellenli noil solo nclla musica. ma anche ncll arlc contemporanca c nclla tntela del patrimonio ariisiico. In occasione di (iiesia tournee per celel)rare i 25 anni di vita dclla IHarmonica c ricordare lariisla Arturo loseanini. il Ihignaggio cosmopoliia dclla musica conlriliiiisce ad afl'erniare I aniuia multieultiirale del nostro (iruppo. prcscnte in 23 paesi del
iikiikI.....I ailento ai valori dcN'alia
cnltiira c della hclleza quali element] impresciiidiliili per la crescita culturale di una societa civile. I oiCredii Oroup lia promosso concerti della Kilarnionica dclla Scala in nunicrosc cilia Knropee Ira cni Solia. Istanbul. Bcrlino. Bncaresi c Monaco e lia contrihiiito in modo decisivo alia realizzazione dclla lounicc aegli Slali I nili gnidata da Miccardo (lliailly. Siaino orgogliosi di contribuire a Far ripercorrere i passi dclla siorica tonrnee die porio Arturo Toscanini e la sua Orchestra in f() citta Ira (lanada c Slali I nili.
iiiiiimi'I'c il pi'oprio passalo. anclic culturale. per saper meglio progellare il luluro e infatti nn valore essenziale del Qostro modo di csserc c Tare impresa. capace di eoningare le solide radici dclla QOStra Iradizioiie con lo slancio coslanlc verso I' innovazione.
Music as a universal language. This is the message that the I ni( redii Group made its own on becoming the Major Partner of the prestigious Filarmonica dela Scala. Our involvement dales back lo the year '2000 and was a way of marking our determination to be a leading player in cultural affairs and mil only in musicmaking, tdso in promoting contemporary art and safeguarding our artistic heritage.
On the occasion of this lour celebrating ihejirsl 25 years of the Filarmonica and commemorating [rturo Toscanini, music's universal language reflects our Group s multicultural nature, lie operate in 23 countries around the world and believe in the value and indispensability oj culture and beauty for the growth oj civilised society. The I ni( rcdil (roup has promoted concerts given by the Filarmonica delta Sccda in numerous European cities including Sofia. Istanbul. Berlin. Bucharest and Munich, and has played a ke' role in organising this I S lour under the baton of Iticcardo Chailly. lie are proud to hare contributed lo this reenactment oj the lour by [rturo Toscanini and his Orchestra of ?+') cities in Canada and the I S. Knowledge oj our past -including our cultural roots in order lo better plan for the future is an essential value in our way oj doing business: lapping our tradition while si firing unceasingly for innovation.
Dicier Itmiipl ('hairman I hi( 'redit Group
Ci sono dci beni culturali che possono viaggiare, conic la musica che Filarmonica della Scala sla hii lainln negli Mali I iiiti grazie al IAI. die ha gia condoiiu lanii strumentisti italiani oh re oceano. I', possono viaggiare anche quadri e sculture: trasportarii ailraverso i cieli o i man e spesso rischioso. ma il fatto di poterli muovere e anche garanzia di una loin possibile salvezza. liilaiii. se per deprecabile ipotesi la penisola italiana dovessc sprofondare ncl Mediterraneo, qualcuno potrebbe sempre salvare la pieta di Michelangelo o la Fornarina di Raffaello trasportandoli altrove. Ma ci sono beni che mom possono viaggiare. Sono aaturalmente i capolavori dell architellura. ma sono anche e soprattnllo gli elcmcnli del paesaggio. iiell insieme di naturacultnra die la di gran parti' dell Italia un'unica opera d'arte. Questi capolavori ddiliono essere visitati snl posto: e pertanto proteggerli signilica preservare nn luogo, mi ambiente. II IAI da aiini si occupa di questo, salvare i beni aaturali e culturali dell lialia. Con questa iniziativa vuole soltanto ricordare che questi luoghi esistono c (conic ogui altro licne ambientale su questo pianeta) sono coslaiileinenle in pericolo. K siccome questi beni appartengono a unto il inondo come a tutto il nionilo apparteiigono lanii allri Inoghi die I I nesco ha deciso di salvaguardare conic patrimonio di tutta I umanita, mill sono invitati a fare qualcosa per proteggerli.
Forse anni fa, quando il IAI e altri enti analoghi elevavano il loroallarme per i rischi che stavano correndo lanii luoghi. si poteva pensare che si trattasse di prcoccupaioni esagerale. Ma Oggi abbiamo capito che I'intero pianeta e dawero a rischio. E quindi ascoltiamo nn appello die riguarda intii noi. in qualsiasi pane del mondo viviamo. sciia chiederci for whom ? bell lolls.
r I 1 here arc elements of our
M cultural heritage that can J travel, mid one such element is the music iiai the Filarmonica delta Scala is taking to the t hited States, thanks to the efforts oj I Al. which has over the years helped so many Italian instrumentalists to travel overseas. Paintings can travel, as can sculpture: to transport them through the air or over the waves is frequently risky, but the fact that they can be mored Is also a major lad or in ensuring thai they can be saved when necessary. Indeed, ij by some deplorable twist of fate the entire Italian peninsula were to sink into the Mediterranean Sea. it would always be possible to sure Michelangelo's Pieta or Raphael's La Fornarina by moving them somewhere else. But there are elements of our heritage that cannot travel. Masterpieces of architecture, of course, cannot move, but neither most importantly can eatires oj the landscape, that combination of nature and culture that makes a great deal of Italy a unique artwork. These masterpieces must be seen onsite. as it were, and therefore, to protect them means preserving a place, an environment
I Al has been endeavoring or wars to do precisely that: to save the natural and cultural heritage oj Italy. With this initiative. FA1 hopes only to remind us (dl that these places exist and that (like any other environmental resource on this planet) they are constantly endangered. And since these resources and this heritage belongs to the entire world just as many other places that I I:S('() has chosei to safeguard as part oj the world's heritage belong to all of humanity we are (dl expected to do something to protect them. Perhaps years ago. when ? 1 and other similar organizations raised the alarm concerning the risks threatening so many places, we might think that these were exaggerated concerns. Hut today we have understood that the entire planet is truly at risk. And so let us listen to an appeal that concerns (dl of us. wherever we might live in the world, and never scud to know lor whom the
Ml lolls.
inherit) I'.
View of Villa del Balbiancllo on Lake Coino.
property of FAI since 1988. today open to the public (O (.',. Majuo)
A bequest to Friends oFAI is an act of love
for Italy for art for ever for everybody.
www.friendsoffai.org Ualianoffice@friendsoffai.com
FAIThe National Trust for Italy
an American Foundation that recognizes the artistic,
architectural, historical.
and environmental heritage
of Italy as an international resource
of priceless value
FAI
Cari amici. e con grande gioia che Friends of I'M. la Fondazione Americana rlii supports le attivita del IAI in Italia, presents questa eccezionale Tournee che Filarmonica della Scala porta per la prima volta in Nord America a cinquani anni dalla morte del grande Maestro Arturo Toscanini. Questo progetto. che ci vede accanto a questa rrande Orchestra, rientra nelle attivita che la nostra Fondazione organizza a] line di promuovere in mini il iikiikIii I'amore verso iii'll ineslimabile patrimonio arlistico c ciillnrale die I'llalia possicde. Da pin di cinque anni Friends of I'M i impegna a sostenere nei progetti ili restauro necessari alia salvaguardia, alia tutela c alia valorizzazione del patrimonio italiano. Dopo aver collaborato con successo a rendere possibile I awio dei restauri di uno dei pin grandi esempi lrll architettura prepalladiana in Veneto, illa dei Yescovi. nesl anno il IAI ha chicslo il Qostro aiuto pci' salvare dal degrado Villa del Balbianello, uno dei luoghi pin suggestivi sul lago di Como, oggi estremamente danneggiata nel tempo dalle awersita chmatiche. Desidero pertanto rivolgermi a tutti voi, consapevole della vostra attenzione e della vostra passione per la cultura italiana. I n grazie di cuore va a tutti coloro chi' in questi anni hanno collaborato eon noi dimoslrando il loro instancabile sostegno e la loro continue dedizione alia aostra causa. Grazie anche a tutti coloro che invece incontrano per la prima volta Friends of IAI. con I aumirio che questa serata possa essere per voi 1111' occasionc per awicinarsi all attivita della aostra Fondazione. Con il vostro sostegno e la vostra partecipazione siamo certi di poter continuare a portare avanti il nostro lavoro e di poter realizzare il desiderio die abbiamo pin a enure: conservare, far conoscere e tramandare ai nostri Egli questo prezioso tesoro die e il palriinonio arlislico. Storico e culturale italiano, in iniio il nioiuli).
I ear Friends,
m m ii is with great pleasure llial J.--f Friends I l. the. [merican foundation that supports the work that FA1 is doing in Italy, presents this exceptional concert tour that Filarmonica delta Scala will be undertaking, for the first time in North America, marking the fiftieth anniversary of the death of the great Maestro Arturo ToscaninL This ambitious project, in which we are working in close conjunction with La Scala's great philharmonic orchestra, is part of the work that our foundation is carrying on in order to spread to the rest of the world a lore of the inestimable artistic and cultural patrimony that Italy possesses. For more than five years now, Friends of I l has worked to support restoration projects that are crucial to lite safeguarding, protection, and enhancement of the Italian artistic and cultural hen tune. Having worked together successfully to make possible the beginning of restoration work on one of the most significant examples of prePalladian architecture in the Venetia region, the I ilia dei Vescovi, this year I 1 has asked for our help m halting the deterioration of the I ilia del Balbianello, one of the loveliest places on Lake Como, now badly damaged over time by I he attacks of climate and weather. It is with this project in mind that I would like to speak to you all. aware of your interest in and lore of Italian culture. First of all. a heartfelt "thank you" to all of you who over the past few years hare done so much to help us. working tirelessly and showing unflagging dedication lo our cause. Thanks aso to all of you who are learning about Friends of I 1 for the first time, with the hope that this evening may offer you a chance to learn more about, and contribute to. the work of our foundation.
Withyourhelp and your involvement, we feel sure that we can canyon our work and achieve the goal of our dreams: lo preserve, publicize, and hand down to our children this precious treasure that it is Italy's artistic, historic, and cultural heritage, a treasure for the whole world.
lionii Frescobaldi International Chairman Friends of I l
FiLARMONICA DELLA SCALA
Saturday. October () I lill Auditorium. Ami Arbor
Richard Wagner Richard Wagner Richard Wagner
Lohengrin. Prelude Act 3 Wesendonk Lieder
Die Walkiire, Ael 1 Scene '. ("Siegmund heiss Ich ")
Ollorino Resiglii Fountains of Rome Otiorino Respighi Pines of Rome
FiLARMONICA DELLA SCALA
Sunday. October 7 Orchestra I Ia.ll. Chicago
Gioachino Rossini William Tell, Ouveriuie
Nino Rota La Slrada. Ballet Suite
Ottorino Respighi Fountains of Rome
Ottorino Respighi Pines of Rome
FiLARMONICA DELLA SCALA
Monday. October 8 kiannerl Outer. Champaign
Richard Wagner Richard Wanner
Richard Wagner
Loietigrin. Prelude Art ."5 lleseidonk Lieder
Die II alkiiiv. Act 1 Scene 3 ("Sicgniiuid heiss Ich")
Nino Rota Ottorino Respig]
La Strada, Ballet Suite Pines of Rome
FiLARMONICA DELLA SCALA
Tuesday. October (' Mardi. le () Octobre
Roy Thoinpsou I Iall. lOronto
Richard Wagner Lohengrin. Prelude Act 3 Prelude de I'Acte III Richard Wagner Uesendonk Lieder
Richard Wagner Die Walkiire, Act 1 Scene 3 Acte I, Scene III:
"Siegmund heifi ich uns Siegmund bin ich"
Ottorino Rcspiglii Fountains of Rome Les Fontaines de Home Otlorino Rcs)iilii Pines of Home Les Pius de Rome
Riccardo (ihailly. conductorchef d'orcliesiiv Ben Hoppner, tenor
Supported by
Photo Silvial. Clli
FiLARMONICA DELLA SCALA
Wednesday. ()etoler I 0 I lie Music Center at Stiatliinore. Washington D.C.
(iioacliino Rossini William Tell. Ouvorturo
Nino Rota I.a Slrada. Ballot Suite
Ottorino Respighi Fountains of Rome
Ottorino Respighi Pines of Rome
Riccardo Chaillv. conductor
Supported li
BRACCQ
LIFE FROM INSIDE
Photo Silvial.clli
FiLARMONICA DELLA SCALA
Friday. October 12 rrizon I lall. Philadelphia
Richard Wagner Ricliard Wagner Richard Warner
Lohengrin, Prelude Act 3
esendoiik Licder
Die Walkiire, Ad 1 Scene 3:
"Siegmund heiJS ich uns Siegmund bin ich
Ottorino Respiglii Ottoiino Respiglii
Fountains of Home Pines oj Rome
Riccardo Chailly. conductor Ben Heppner, tenor
FlLARMONICA DELLA SCALA
Saturday. October 13
Carnegie Hall. New York City
Richard Wagner Richard Wanner
Richard Wagner
Lohengrin, Prelude Act 3 I'si'iidonk Lieder
Die Walkure, Act 1 Scene 3:
"Siegmund heiJS icli mis Siegmund bin icli
Nino Rota Ottorino Respighi
La Strada. Ballet Suiic Pines of Rome
Riccardo (ihailly. coiidnctor Ben Heppner, tenor
Gala Concert for
FAI
Aniiriiun Foundation
FAIT7ie National Trust for Italy
Presented by
GIORGIO ARMANI
FlLARMONICA DELLA SCALA
Sunday. October 14 The World Financial Cenier. Winter Garden, New "ik City
Cioacliino Rossini William Tell. Ouverture
Giuseppe erdi Ivesprisiciliani, Ouverture
Ciaconio Puccini Marion Lescanl. Intermezzo
Ottorino Respirhi Pines of Rome
Riccardo Chailly, conductor
Supported li
La Scala in America
Gnu hi tournee negli Stati I uiii i' in (ianada in occasione del venticinquennale dalla sua luluhiiiini'. la I'Harmonica si awicina al traguardo degli {500 concern I'uori sede. Nata nel 1082 tra !? mura storiche della Scala. lin dall inixio 1 Orchestra miisiia una spiccata vocazione internazionale: a poco piu di iin anno dalla fondazione Claudio Abbado dirige a Lugano il primo concerto all estero, subito seguito da altri diretti da Lorin Maazel e Wolfgang Sawallisch. I', pero SOttO la guida li Carlo Maria Giulini die Iorchestra diviene ospite delle maggiori istituzioni musical] europee. Con Riccanio Mini la IHarmonica la dell allivila all cslcrn una rnloiina portante della sua attivita. esibendosi in linn le capitali dell'Europa e dell'Asia r in Qumerosi festival tra cui Salisburgo i' l.uci'i'iia. La I'Harmonica si alleluia cosi come ambasciatrice della culture ilaliana in tutto il mondn. portando all'estero il suo profondo legame con la cilia di Milauo e la Regione Lombardia. Negli uliiini dm' auui la Filarmonica ha debuttato a Berlino ed e tornata a Mosca con Mynnji liun ("lining; lui inoltre realizzato tournee in Europe dell'Esi con Daniele Gatti e in (Iran Bretagna e hrlanda con Riccardo Chailly, mente ancora a Lugano ha avuio luogo il primo impegno inn rnaioiialc diretto da Daniel liarenhoim. Ira i prossimi impegni, alcuni concerti in Germania con Daniele Gatti . ncl 2008 con Myung liun (lliiiiig. una lunga lourncc in Estremo Oriente che segnera il debutto dell'Orchestra in (lina. Nella densa attivita dell'Orchestra in Italia c all estero la lourncc nejili Siali I nili c in Canada scgna tiittavia una tappa particolare. non solo per il presligio delle sale ma auclic per la ricorrenza del cinquantenario della inorle di Arluro losi'anini. In loscanini a volere per primo, ottantasei anni fa e sessanlmio prinm die Aliliailo londasse la Filarmonica, die I Orchestra della Scala alTroiila.sc accaulo all opera anche il grande repertorio sinlonico: ed il primo banco di prova In proprio una lourncc negli Si;ili I nili. lornalo alia
Scala ncl 1020 dopo alcuni ;.....i alia
guida del Metropolitan, Toscanini opero una profonda rifonna dell orchestra. II primo impegno della auova compagine, die in un primo tempo si chiamo Orchesira ArturoToscanini, fu una storica tournee che tocco t(' 'iiia degb' Stati I niti e del (lanada tra cui
MT7 iili its lour iii the I 'nited States tl and (diKidd. commemorating ' ' llir twentyfifth anniversary of its foundation, the Harmonica della Scala is approaching the threshold oj eight hundred concerts performed away from La Scala itself. Founded in I9S2 within the historic trails oj I.a Scala. the Filarmonica della Scala revealed from its very beginnings a dear interest in international performances: just a little over a year after the Filarmonica s foundation, ('audio Abbado conducted its first concert outside oj Italy, which iras immediately folloired by other concerts conducted by Lonu Maazel and Wolfgang Sairallisch. But it was under the direction oj ( dro Maria (,1111111 that the Filarmonica della Scala enjoyed the opportunity to perform at a number of the most prominent musical institutions in Europe. II ilh Riccardo Muli. the Filarmonica della Scala made international performance one oj the core sectors oj its activity, with performances in all the capitals of Europe and Asia and in numerous music festivals, including Salzburg and Lucerne. The I Harmonica della Scala thus established itself as an ambassador oj Italian culture throughout the world, taking with its overseas its profound lies with the city of Milan and the region of Lombards: In the past tiro years, the Filarmonica della Scala has debuted in Herin and has returned to Moscow, performing with M ung II hun (hung: it has also performed (hiring tours in Eastern Europe with Daniele Gatti and in Great Britain and in Ireand with Riccardo ( haily: in Lugano it staged its first international performance with Daniel llareidxtnn as conductor. Imong the upcoming dales, there are a number oj concerts in Germany with Daniele Gatti and. in 200S. with Myungll hun (hung conducting, a lengthy tour in the Far Fast, which will marl; the debut ol the Filarmonica della Scala in the People s Republic oj ( 'lima. In the Harmonica's busy performing schedule in Italy anil outside of Italy, nonetheless, the lour in the I nited States and (anada still constitutes a particular event, not only because oj I he prestigious renues. but also because this lour will mark the fiftieth anniversary of the death of irturo loscanuu. ll was loscanuu who first insisted eightysix years ago, ami sixtyone years beore Abbado founded the I Harmonica della Scala that
New York, Washington, Baltimore, I'iladcllia. Washington. Toronto, Detroil e Chicago per un loiale di ') concerti in l() settimane. La tournee toscaniniana porto per la prima volta nel inondo un'orchestra italiana. I .a Scala torno aegh' Snui I niii solo alcuni decenni piu tardi, presentando sempre mi repertorio operistico oppure la Messa da lletiiiem di Verdi: nel l()()7 I Iciiieri von Kaiajan la diresse in diverse sale Ira eni la Carnegie I lull. el l(7(). in occasione del bicentenario degli Stati I niii. Claudio MiIi.iiIii r (leorges Prelre diresseni Macbeth, Boheme, Cenerentola. Simon Boccanegra e ancora Messa da Requiem. Sempre con Messa da Requiem I'Orclieslrn della Scala dirella da Riccardo Mini lorno alia (laniegie Hall nel 1 );.
Con la lonrnee del 2007 anche la Filarinonica debntta negh Stati I niii. tomando aelle principah citta toccate nel I')2I da Toscanini.
the Orchestra della Scaa .should take mi not only opera hut also the major repertory oj the symphony orchestra. That orchestra s first official venture into that field was, ill fact, a tour in the I nited States of Imerica. After his return to La Scaa in I'I'JO. following a number of years directing the Metropolitan Opera. Toscanini carried out a deep and thorough reform of the orchestra. The first venture of the newly staffed orchestra, initially named the Orchestra Arturo Toscanini, was an historic tour through fortynine cities in the I nited Stales and Canada. including New York, Washington, Baltimore, Philadelphia. II ashington I').('.. Toronto. Detroit, and Chicago, for a total of fiftynine concerts over sixteen weeks. This Toscanini lour was the first time than an Italian orchestra had done an international lour. The I .a Scala Orchestra returned to the
I 'nited States just a few decades later, again presenting either an operatic reperloiy or else lerdi's Requiem Mass: in 1967 Herbert ran Karajan conducted the orchestra in a number of venues, including Carnegie Hall. In 1976, in commemorate the bicentennial of the Declaration of Independence of the I nited States, Claudia hbado and Georges Pretre conducted Macbeth, La Boheme. Cenerentola. Simon Boccanegra, and, again, lerdi's Ui'(iiicin Mass. Once again, with the Hepiiem Mass. the Orchestra della Scala. conducted by Riccardo Muti. returned to Carnegie Hall in 1992.
II ill the 2007 lour, the I Harmonica della Scala will also debut in the
I nited Stales, visiting the largest cities thai Toscanini toured in I')2I.
Riccardo Chailly
L'
attivita li Riccardo Chailly copre sia il repertorio sinfonico sia quello operistico. In Europa ba diretto i Berlinere i Wiener Philharmoniker, hi London Symphony Orchestra e I Orchestre de Paris ed ha sviluppato iin rapporto privilegiato con la Filarmonica della Scala; uegb Siaii I niii ha diretto la e York Philharmonic, la Chicago Symphony, la Cleveland ? la Philadelphia Orchestra. Dal 1 2 al 1989estate Direttore Mnsicale della Kundluilk-Sinfonieorchester di Berlinoedal l')8.'5 al l(8() Direlloic Principale Ospite della London Philharmonic Orchestra. Dal 1986 al 1993 e stato Direttore Stabile del Teatro Comunale di Kolomna.
Nel l()()i) e slalo nominalo Direttore Stabile del Koninklijk Concertgebouworkesi di Amsterdam, di cui ha rinnovato il repertorio Sviluppando I allivila Ii irr:ilic;i e la presenza internazionale. Dal 1999 al 2005 ha inoltre guidato la crescita dell Oidiclra erdi di Milano. laeendone ima delle principali compagini ttaliane. Dal 2005 ha aSSUntO la gnida dellOrclieslra del Cewandhaus e dell'Opera ili Lipsia. Si e esibito uei pin importanti teatri d opera ? l I inondo: il Train) alia Scala (il 7 dicembre 2()()() ha inauguraio hi stagione con Aichi per la regia di Franco Zeffirelli; tornera nel 2()()S con 1'rilliro). la Wiener Staatsoper, il Metropolitan di New York, il Coveni Garden di Londra. hi Bayerische Staatsoper di Monaco e I Operiihans di Znri!o. Nel l('!i4 ha inanmnalo il Festival di Salisburgo ed e stato invitato al Festival li Pasqua. Sempre a Salisbni'iio ha dirello il (loncerisielioiiw iicl 1988, 1996 e 1998. Nel 2007 ha guidato il Cewandhaus in un lungo lour aegb Siali I nili in fehhraio. e in settembre al Festival di Lucerna. Riccardo Chailly ha inciso piu di 100 cd per Decca. coprendo un vastissimo repertorio sinfonico ed operistico. Ira le nliime nsciie con il Cewandhaus i concerti per pianoforte di Brahms con Nelson Irene e il dvd del concerto di Schumann con Manila Areerich.
I 1 iccardo Chailly has extensive I experience m both the J symphonic and operatic repertory. Of the main European orchestras he has conducted both the Berliner and II tener Philharmoniker, the London Symphony Orchestra and the Orchestre de Paris, establishing a special relationship with the Filarmonica del la Scala. In the I Hi led Stales he has conducted the New York Philharmonic, the Chicago Symphony Orchestra as well as the ('ereand and Philadelphia Orchestras, lie was the Musical Director of the Rundfunk-Sinfonieorchester in Herin from I')S2 to I'JS'J while also the principal guest conductor of the London Philharmonic from 1983 to 1989. lie was the permanent conductor oj the "Teatro Comiinalc" in Bologna from I9S6 to 1993. lie was appointed the permanent conductor of the imsterdam Koninklijk Concertgebouworkest in I'JSS where he was (d)e to introduce the orchestra to a new repertoire, increase its recording work and increase its risibility on the international stage. Over the period from 1999 to 2005 he oversaw the growth oj the Milan "Orchestra Verdi", turning it into one oj the most important Italian orchestras. In 2005 he became the chief Conductor of the Gewandhaus and of Leipzig Opera, lie has conducted at the most important opera houses in the irorld. On 7September
2006 he inaugurated the La Scala Opera I louse season with Ail;i. in the production by Franco ZeffirellL lie will be returning in 200S to conduct II IVilliro. c has (dso conducted at the IIeiner Slaaslsox'i: the cir )ork Metropolitan, London's Covent Garden, the Bayerische Staatsoper in Munich and the Opernhaus in Zurich, lie opened the Salzburg Festival in l')St and was invited to the same city's Easter Festival He conducted the
(oncertgebouw Orchestra in Salzburg in 1988, 1996and 1998. In February
2007 he conducted the Gewandhaus in a long lour o the I hited Slates and in September he trill be taking the same orchestra lo the Lucerne Festival Riccardo Chailly has recorded more than 100 (l)s or Decca, covering an extremely wide symphonic and operatic repertory. His most recent recordings with the Gewandhaus include the Brahms piano concerto with Nelson
t re ire and a 1)11) of the Schumann concerto with Martha Argerich.
Ben Heppner
Ben Heppner e universalmente riconosciuto come il principale tenore drammalieo Oggi sullc scene. K regolannente invitato dal Metropolitan di New i"k.. tlalla Lyric Opera of Chicago, dalla Staalsoper ili Vienna. dall'Opera National de Paris. e dal Royal Opera. Covent Garden.
I la inciso per tutte le etichette discografiche di rilievo internazionale. ed e ojriii artista eselnsivo Deutsche Grammophon.
II suo primo cd per DC Airs Frangais, e stato pubblicato nel 2001.
Nel 1200. e uscito Ideale, dedicate alle canoni di Tosti. DC ha inoltre inaugutrato un ciclo di DVD registrati dal vivo al Metropolitan con I leppner come Florestano in Fidelio e nel ruolo del titolo in Tristan mid Isolde. Nel 2006 I leppner e la Staalskapelle Dresden hamio registrato le arie di Siegfried e Siegmund dal Ring di Wagner. Heppnere inoltre tomato alia Berliner Slaatsoper per Die Meistersihger diretti da Daniel Barenboim. al Metropolitan Opera per Loii'itsxrin. Fidelia e il suo dehutto nel ruolo di Parsifal, e a Vienna pei' Tristan und Isolde.
In Iniilio i i.iiu ( .aliil in I urandol
al Coveni Garden. Tra i direttori con
cui ha collahorato ricordiamo Sir Oeorg Solti. (]audio Ahhado. Christian I hielemann. Sir Andrew Davis, Daniel Barenboim, Lorin Maazel. Sir Colin Davis. Wolfgang Sawalliscfa ? Seiji Ozawa. Hen I leppner e Ollicer of the Order of Canada.
M en Heppner Is universally ? recognised as the main dramatic
J.__ tenor appearing in opera today.
lie i.s a regular performer at the New York Metropolitan, the Chicago Lyric Opera, tin1 Vienna Staatsoper, tin' Paris Opera National and Covenl Garden's Royal Opera, lie lias recorded for all the main international recording labels and is currently under an exclusive contract with Deutsche Grammophon. His first I) for IX; was Airs Francaises, released in 2001. In 2003 he recorded a CD "Ideale1 devoted to songs by TpstL DG ha also
released a cycle oj 1)1 Ds of recordings of live performances at the Metropolitan of Heppner as Florestan in Fidelio and in the title role in [Hstan iiml Isolde. 200( Heppner and the Dresden Staatskapelle recorded Siegfried and Sigmund arias from II (issuer's Ring. c then returned to the Berlin Staatsoper to perform Die Meistersinger conducted by Daniel Barenboim,
also singing at the Metropolitan in Lohengrin, Fidelio and his first performance in the role oj Parsifal, then going on to Vienna for Tristan mill Isolde.
July he sang kala in I'nrandol at ( ovent Harden. The conductors he has worked with include Sir Georg Sold, (audio ibbado, Christian Thielemann. Sir ndreir Dan's. Daniel Barenboim, Lorin Maazel. Sir Colin Davis, Wolfgang Sawallisch and Seiji Ozaira.
lien Heppner is an Officer oj the Order jI ( dnada.
FiLARMONICA DELLA SCALA
La Filannonica della Scala In fondata nel 1982 daClaudio Aliliado per sviluppurt all interim del lealio alia Scala ima compagine sinfonica indipendente sul modello dei iener Philharmoniker. Kin dalle prime slagioni conipaiono accanto ad AMmdo maestri come Carlo Maria Giulini. Georges Pretre, l.orin Maael e WolfgangSawallisch. Riccardo Mini ha ricoperto il ruolo li Direttore Principale dal 1987 al 200.'). Dal 2006 la Filarinonica ha inlrapreso ima collaborazione con Riccardo (ihailly, M iing linn (lining e Daniele Gattd. Daniel Barenboim dirigera il concerto di apertura della stagione 20072008. Ira i direttori ospiti di questi primi 25 anni ricordiamo Leonard Bernstein, Semyon Bychkov. .lame, (loiilnn. I'eler Eotvo's. Valery (iergiev. Daniel I larding, .iiliin Media. Seiji Ozawa. Giuseppe Sinopoli. iiri lemirkanov. Iran Welser--Most. Oggi I orchestra ospita anche i migliori giovani direttori, [in cni Gustavo Dudamel. Philippe Jordan e Robin I icciati. Oltre alia sua stagione al Peatro alia Scala. la Filarmonica ha realizzato oltre 7i[) concerti all'estero con direttori come Carlo Maria (.inlini. Riccardo Mini ed oggi ChaiUy, (lining e Gatti. imponendosi il tutio il mondo come ambasciairice della cultiira italiana. Ira le lappe piu pi'esligiose il Musikverein di Vienna, i Festival di Salisbugo e Lucerna e la Suntory Hall di Tokyo.
La Filannonica ha realizzato ima consistente produzione discografica per Sony. Decca. I'.mi. Lattivita della Kilarmonica e sostennta da I nidredit Group, Major Partner istituzionale dell'Orchestra.
rhe [Harmonica della Scald trait founded in 1982 by Claudia Abbado in order to set up an independent symphony orchestra within the La Scala Opera I louse using the II iener I'liilharmoniker as a model. In addition to Abbailo. from its very first season the orchestra was conducted by conductors oj the calibre oj Carlo Maria (iiulini. Georges I'relre. l.oriu Maazel and Wolfgang Sawallisch. The position of principal conductor was taken by Riccardo Mutli from 1987 to 2005. In 2006 the orchestra initialed a period oj collaboration with Riccardo (hailly. Myiingll linn Chun" and Daniele GattL Daniel Barenboim trill conduct the opening concert for the 20072008 season.
Many famous conductors hare worked with the orchestra over the first 25 years oj its history including Leonard Bernstein. Semyon Bychkov, James (Onion. PeterEotvos, Valery Gergiev, Daniel Harding, Zubin Mehta, Seiji Ozaira. Ciitseppc Siuopoli. Yuri Temirkanov and Franz Welser--Most. It has dso been able to offer opportunities for some oj today's best young conductors such as Gustavo DudameL, Philippe Jordan and Robin Tlcciati. In addition to its regular season of concerts at the La Scald Opera House. the orchestra has performed more than 7.10 concerts abroad under the batons oj Carlo Maria Giulim and Riccardo Muli and more recently. Chailly, ('hung and Catti. taking on a role as i powerful ambassador for Italian culture throughout the world. Some of its most prestigious concerts hare been given at the Musikrerein in henna, at the I estirals oj Salzburg and Lucerne and at the Suntory Hall in Tokyo. The I Harmonica has also made many recordings for Sony, Decca and EMI. The Harmonica is leased to acknowledge the invaluable support it receives for its activities Irani the I nicredit Croup, its most important Institutional Partner.
FiLARMONICA DELLA SCALA
VIOLINS 1
Francesco De [ngelis (( onrerl muster) Daniele Pascoletti (('oncertmaster) Dino Sossai Shelagh limns Hndnlfit I dun lessandro Ferrari
[lots Hubner Fulvio Liviabella
[ndrea Pecolo Gianluca Snindnlii Gianluca Thrconi
Ignese Ferraro
intonioBassi f rancesco Tagliavini Francesco Monego Francesco Borati Enrico Piccini Enkeleida Sheshaj
VIOLINS II
Giorgio Di Crosta Giulio liiiristhi Damiano (ottalasso Stefano Dallera Goran Marianovic Roberto Nigro Rosanna Ottonelli Gabriele Porfidio Eugenia Staneva Clara Marzorati Monica Tasinato Matteo I roil a [ndrea Pellegrini Valeria D'Ercole Estela Sheshi (arlotla (onrado
VIOLAS
Danilo Rossi
Heidi Dull HI
Marco Giubileo Emanuele Rossi
I lilmi Si is
Hiroshi Terakura Zoran Vuckovic Federica Mazzanti
lilijifiu lilniii Mullen [madasi
Thomas (avuoto (aterina ('aminati Watilde Scarponi
CELLOS
Sandro Lqffranchini lfredo Persichilli Jakob Ludivig liiriitni Lopez [lire ('appagU Gabriele Garpfano Sinone Groppo Clare Ibbott Harcello Sirotti Hastimiliano Tisserant I.inn tlulontlt
BASSES
Giuseppe Ettorre Uessandro Serra Roberto Itrnatli '[audio 'appella [lliliu (orradini Omar Linmti Emanuele Pedrani ('laudio Pinferetti Gaetano Siraguta
FLUTES
Davide Formisano Marco Zoni Romano Pucci
(iiitniiutil'ticii'lli)
PICCOLO
Maurizio Simeoli
OBOES
Francesco l)i Rosa llberto Negroni
Gaetano Galli lugusto MianiU
ENGLISH I!OI
ii until Dttca
CLARINETS
liinni I errando Fabrizio Meloni Denis Zanchetta ('hrutian ('hiodi
l.atini
BASS CI.AKIM I Stefano ('ardo
BASSOONS Gabriels Screpis Valentino Zucchiatti icola ieneghetti Yfaurizio Orsini Marco Ghibaudo
HORNS
Lin it Benucci Natalino Ricciardo Roberto Wiele Stefano Uesiandri .Claudio Martini Stefano urci iii!('l() Bonaccorto
TRUMPETS
Francesco Iannulr Hitherto Ittnist Gianni Dullutnrca Mauro Edantippe Sandro Matiiesiti
TROMBONES
Torslen Edvar I ittorio Zannirato Riccardo Bernasconi Renato I ili.setii Giuseppe Grandi Sergio Danini
TUBA
Brian Earl Mini Ghirelli
TIMPANI
Jnmitlntn Scully Christopher Ridley
PERCUSSION Gianni irfacchia Gabriele Huiticln Giuseppe ('acciola Francesco Lcnh
IIAKI'S
Margherita Bassani Elena I'im
PIANO & CELESTA
1I11 Mauri Lorenzo Bonoldi
Indrea Benelli fader ('osta
Principal
('esare Rimini, (Ihairman
Ernesto Schiavi Artistic Director
ADMINISTRATIVE STAFF
Maura Giorgelti Production Manager
Uessandra Radice Assistant Production Manager
Piitthi Besana Medifl relations
(iiiln Tabarelli Librarian
Gino Sali'i Stage & Transport
Millljl!!!'!"
l of
FAI
American Foundation
FAlThe National Trust for Italy
Marella Agnelli Honorary Chairman IJiiwi dc' I'lcscoluildi International Chairman
Board of Advisory Trustees Lynn de Rothschild Chairman
Giorgio Armani. Anna Bulgari. Laura Casalis, Chiara Ferragamo. Audrey (ini.
(ail I lilson, Dana W.Hiscock, Maria Manetti Farrow, Marilyn Perry, Giorgio Poggiani. Roberta Ritter, Nancy Rubin, Mariuccia Zerilli Marimo
Board of Directors
Luigi E. Moscheri President Leo Arnaboldi Secretary Paolo Pellegrini treasurer
Ciancarla Berti. Ciulia Maria Crespi. Paolo Fresco, (iovamia Lorcdan Bonetti, Marco Magnifico, Ann Niize
New ork (lliapter
Ruthann ('.. Niosi President
Founders
' 1 Fondo per I' [mbiente linliniiii e una fondazione privata senza !x di lucid, oata al fine ili preservaie i' lutelare il patrimonio artisti(mi i' aicliilellonico italiano. NatO nel 1').") dallentiisiasmo li porlii che si rendevano conto dell'urgenza di create mi ornanizzazione di questo iiii. il 1 si e impegnato da allora ni'll acquisizione e Delia salvaguardia di liu di.'() siti di interesse architettonico in lima Italia. I soci fondatori del I, guidati da Ciulia Maria Mozzoni (Inspi. credevano fermamente che tali nioiclli del patiimoiiio ctiltitrale dovrvano csscrc aprrii e accessibili aon ol) al pubblico ilaliano. ma a tutto il iikiikIii. Ed e con questo spirito che c nala la londaionc Friends oj I Al. ; line di coinvolgere una comunita inlci'iiaionalc nclla missione del I. Sicura del valore del patrimonio cullinale die I Italia possiede. Friends o1 l lavora con impegno aegli Siai i I inn per perseguire jili obiettivi a lungo termine dell organizzazione. e contiima in questa azione ofini anno, svilnppamlo mi articolato programma di esclush i eventi quali mostre. incontri culturali e concerti che promuovono la conoscenza
della missione del FAIe incoraggii.....
una partecipazione in attiva da parte dei sostenitori della fondazione. Inoltre. organizza ogni anno un piccolo niinieio di viaggi in Italia, per offrire ai propri sostenitori Lndimenticabili visile a quei lesori lie loro stessi.
con i loro generosi contributi. hi.....o
aiutato a preservare.
( ( ondo p
H (FAJ The National Trusl of
H
I.
o per I'Ambiente [taliano" J The National Trus Italy) is a privately run nonprofit foundation, dedicated to the preservation and restoration oj some of Italy's most cherished works oj art and architecture. Set up in 1975 by a small group of individuals who recognized the pressing need for such tin organization, F l has since succeeded in acquiring and pre serving more then thirty different architectural sites throughout llal ?. The founding members of FA I. leaded by Mrs. (liulia Maria Mozzoni ( respi. believed thtil such 'jewels oj cultural heritage should be open and accessible not just to the Italian public, but to people from all over the world. It is with this in mind that Friends of I'M was first established: to promote, share and encourage support from a discerning, international community. I hited by a passionate belief in the value oj Italy's cultural heritage, Friends of FAJ in the I hited States has worked hard to further the foundation's longterm goals, and continues to do SO every year. u extensive program oj exclusive events such as exhibitions. screenings, private lectures and concerts. promotes awareness l V l"v mission and encourages a more active membership from the Inundation s supporters. Furthermore Friends of I'M schedules a limited number oj trips to Italy each year, making sure that members hare unforgettable access to some oj the treasures that they themselves have generously helped to preserve.
FAI The National Trust for Italy:
More than 30 years of activity
I loir a lew examples of the IAI
ABBAZIA
1)1 SAN FRDTTUOSO
Camogli, Genova
Dona.ionc Oriclla I'cmon Doria I'amphilj
Monaslcro IxMicdclliiio. covo ili pirati. mnile
abitazione li pescatori e poi per secoli proprieta dei principi Doria. San I' rulIuoso e ojini nil luosjo assolutamente unico. clove I Opera dell iioino si e felicemente integrate con quella della oatura.
CAST1XL0 1)1.1.LA MAMA
c Chiesa di S. Maria al Caslcllo Mania. Cuneo Dona.iono I'.lisahclla l)c Rcge Provana
('ollocalii sullc collinc della provincia ili (iiinco. il Castello di Mania lamoso per irli straordinari affreschi del Salone haronale.
l Illnil jj.ljl ll.lllllj"
ip.iiM onaioiS mi
Quattrocento. l)i particolare pregio, I'adiacente Chiesa di S. Maria al
(iiisiello. di online (iialtroceiitesca.
CASTELLO
1)1 MASINO Caravino, Torino Acquisto da l.uigi Valperfja li Masino
ami] in storia ili'l Piemonte
i' il Italia custoditi al centro di mi vasto c splendido parco ottocentesco: arnica residenza dei Conti Valperga. discendenti li re Arduino. il Castello ilnmina il panorama del Canavese ed e Lmpreziosito da affreschi e ricchi arredi.
ABBEY OF
SANimrrroso
(Camogli, (ivmnt)
Dollars: I rank
ami Orietta Pogson Doria
Pamphilj,
l')s:s
ficr its iiiiiial monastic
use, the complex at San Fruttuoso li
('apodimonte was a humble home for
fishermen, often a den of pirates and
later the properly for centuries of the
Dorm Princes: (in absolutely unique
place where the work of men integrates
perfectly with Nature,
CASTU: 01 MIA (
(Mania, (unco)
Donor: Elisabetta l)c liviv
Provana, I)S4
Church ofS. Maria al
CastelIn. Mania
On free loan from Ihv I'otrii
of Mania.
1986
Set on the lulls around
( unco, near Saluzzo, the
castle contains a famous
cycle of early 15th century
rescues. () great interest
is the church ofS. Maria al
Castello dine an integral
part of the castle.
castu: or masi.xo
(Caravino, Turin)
Purchased from Luigi
Valperga diMusino. I()SS
This ensile, which IkkI been
owned for over ')()() veins
by the 'onti Valperga li
Mdsiiin. was destroyed and
rebuilt three limes, [side from iis great historical value, the castle contains a
precious collection oj works of art and costumes. Most of the furniture dates back to the I Till and ISlli centuries.
vvv.frinils(ITii.or?
L. Tamagnini
M. Covino
C. Majno
a priceless heritage of all humanity
Over 30 monuments saved
)id)cilir io(l;i o)(ii In the public
VILLA DLL BALBIANELLO
I.ciino. (.iiiiici
Legato Teetamentario Guido
Monzino
1')88
1! ?(II.IIIIUOIIMI.llI ,)()A.)III!.IIII III) IIS imi:.x)i).i i: BptpU3jdg
ivnlro del lago di (iomo, fu costruita dal cardinale Durini uel Settecento.
M inicnio si imvano preziosi mobili del TOO inglese c IraiKvsc c il niuseo che racroglic i cinit'li delli1 csplorazioni del conic Cuido Monino. ultimo proprietario. Balbianello c ancora oggi 1111:1 Ira Ic piu belle e romantiche viUe di'l laeo.
VILLA
E COLLEZIONE PANZA
Varese
Donazione Giuseppe
e Rosa Giovanna Panza
di liiiimo
Circondata da un magnifico giardino
all iialiana. la Villa settecentesca e celebre nil mondo per la collezione (I artc coiKcinpoianca chc (iiiincppc Panza di Biumo i ha raccolto a partire dagli aiini '50. Nci lasiosi saloni e nelle iliandi scudcric. sono ogiri csposlc circa l."i() opcrc di arlisli coiilciiipoianci. in perfetta annonia con gli antichi arredi c [e preziose raccolte di arte africana e
iiirnl.....liiana.
VILLA DLI VKSCOYI Liivigliiiiio di I Diirli. Padova Donazione:
Yollorio Olccsc. 2005
Nl.i ilci Wscovi venue
edificata tra il 1535 e il 15t2 sn mi terrapieno dei Colli Euganei. Rimasto di proprieta curiale fino agli anni sessanta del Novecento, il monumento venne inline acquistato e sapientemente restaurato da ittorio Olcese che nel 200") rim donate al FAJ per portare avanli i lavori di restauro o per preservare (ncs(o splcndidn rsrmpio di ;nelliienura prepalladiana.
VILLA DLL BALBIANELLO
(Lenno, ( Onto)
Bequeathed
by Guido Monzino
'AS
On the lip of the promontory
on Lake (Ohio. Cardinal Durini in the
I Slh century created this
phice of delight." Thanks
to painstaking restoration
projects commissioned by Monzino.
the villa and garden hare regained
their former elegance and beauty.
Today tin1 I ilia is one of the most
romantic sites on the lake.
PAXZA Ml A A AND COLLECTION
( arese)
Donors: Giuseppe
and Rosa Giovanna
Panza tli liiunio
IWft
This is the most monumental villa
among those built in the ISth century
on the hill oj liiumi) Superiore by
rnrioiis aristocratic families. It stands
on rust grounds, with beautiful
gardens. In addition lo the furnishings.
it contains a famous collection of
contemporary American art (including
works In Dan Flavin. Darid Simpson,
and James Tnrrell to name a few),
collected by (liuseppe I'unza di Biumo
over a 40year period of enthusiastic
effort. Thanks to a fouryear long
restoration effort, the villa is noir a
housemuseum open to the public.
VILLA DEI VESCOVI
(Luvigliano
ili Tbrreglia, I'utliui)
Donor: ) illorio Olcv.se.
2005
I Ma del I escovi was
civclcd between 1535 and
1542 on an embankment in the ('oUi
EuganeL In 1960s I itorio Olcese bins
the monument front the local church
government in order to restore it and
bring it back to life, and in 2005 he
donated the I ilia to FA1 It) completed
the restoration works and to preserve
this extraordinary example ofpre
I'alladian architecture.

Download PDF